'Tron Legacy', trailer definitivo en castellano

12 comentarios

Hoy va de trailers, señores. Si hace unas horas os ofrecíamos el primer trailer de ‘Green Lantern’, a un mes justo del estreno en cines, Disney acaba de distribuir el trailer definitivo de ‘Tron Legacy‘, la película de Joseph Kosinski en castellano. La verdad es que no sé qué más decir de la película que no hayamos contado ya, y es que el hype ya me está empezando a parecer hasta excesivo ya que tiene una pintaza de ser un nerdgasmo visual bastante interesante.

Básicamente el trailer nos cuenta la sinopsis de ‘Tron Legacy’, el pipiolo rebeldito Sam Flynn (Garrett Hedlund) comienza a investigar la desaparición de su padre Kevin (Jeff Bridges) y va al despacho abandonado en Flynn’s Arcade una vez allí es trasladado a un mundo virtual donde su padre lleva atrapado veinte años. Allí y con la ayuda de Quorra (Olivia Wilde) padre e hijo se embarcarán en una odisea por ese mundo virtual y mortal.

Tron Legacy‘ tiene una pinta estupenda la verdad y este trailer me sigue dando muy buenas vibraciones así que yo ya estoy poniéndome el mono de motero para ir al cine.

En Zona Fandom | ‘Tron Legacy’, datos sobre la película y planes para una franquicia

Anunciate aquí
Anunciate aquí
Anunciate aquí

¿Quieres saber más?

Fichas

Información de Fichas relacionados con el artículo

Ver más

Artículos

Artículos relacionados que probablemente también te interesen

Ver más

+ Deja tu comentario

Comentarios

  • 1

    interesante

    Avatar de manu-g !

    Como dice la canción de "The Lonely Island"...I jizz in my pants. http://www.youtube.com/watch?v=vmQegX220c8

    A ver si el resto resulta igual de atractivo.

  • 2

    Avatar de plv !
    plv | 1 estrellas

    Uff cada vez tengo más ganas de verla. La verdad tiene una pinta estupenda, sin olvidar la banda sonora de DaftPunk.

    Se que Lorenzo es bueno solo en motos por lo que ha demostrado, pero ya se dijo por aqui que iba a doblarla. Pues ahí va un pequeña entrevista y al final de video se ven un par de secuencias de la peli....

    http://www.tiramillas.net/2010/11/17/deporte/1289998404.html

    Saludos...

  • 3

    !
    | 1 estrellas

    OMG!!!!!!!!

  • 4

    Avatar de Aylos !

    El doblaje de Lorenzo canta desde la primera palabra... tenía ganas de verla, pero creo que me esperaré a tenerla en Dvd y poder disfrutarla en versión original; todo sea con tal de evitar traumas xd...

  • 5

    !
    | 1 estrellas

    Buff, el doblaje del trailer da un miedo increible. Por cierto, ¿soy el único al que la banda sonora del tráiler le recuerda sí o sí a la de Origen/Inception?

  • 6

    Avatar de Ulthar !
    Ulthar | 2 estrellas

    Ehm... ¿es cosa mía o la voz de Jeff Bridges no es la de su actor de doblaje habitual?

  • 7

    Avatar de djkafrunen !

    El doblaje me ha parecido cutrón cutrón. No sé si será a raiz de enterarme de que iba a poner voz Lorenzo...

  • 8

    Avatar de pilimili !

    ¿Es que no tenéis ni idea de doblaje?

    Los trailers raramente son doblados por las mismas personas que doblan la película final (y suele notarse bastante).

    De todas maneras, eso no quita que al final Lorenzo la pifie...

  • Respondiendo a #8:
  • 9

    Avatar de Txentxubros !

    Ya no es sólo eso. Están cambiadas frases enteras cambiando el sentido. Voy a poner un de ejemplo entre los muchos posibles:

    "Out there is a new world. Out there is our destiny." "Hay dentro hay un mundo nuevo. Hay dentro está nuestro destino."

    Vamos, que dice justo lo contrario. Tampoco me ha parecido muy oportuno traducir "Grid" por "Red", cuando en la original se llamaba "Rejilla de juegos".

    Saludos.

  • Respondiendo a #9:
  • 12

    Avatar de tx0l0 !
    tx0l0 | 1 estrellas

    no no... Una frase la dice Clu y la otra la dice K. Flynn! K. Flynn: Ahí dentro hay un mundo nuevo, ahí dentro está nuestro futuro, ahí dentro está nuestro destino!! Clu: Ahí fuera hay un mundo nuevo, ahí fuera está nuestra victoria, ahí fuera está nuestro destino!!!

  • 10

    !
    | 1 estrellas

    Siempre lo he dicho y no estoy siendo racista ni nada por el estilo pero el habla española(castellano) es un asco para los boblajes con sus tonos bajos y ese asento tan molesto q tienen parecido al delos argentinos, la verdad es q prefiero mil veces el español latino en los doblajes...

  • Respondiendo a #10:
  • 11

    Avatar de sihayqueirseva !

    Hombre, supongo que dependerá de cuál es tu lengua materna. En mi caso los doblajes al español latino no los puedo soportar, prefiero mil veces verla en VOS: para mi gusto el latino tiene una afectación, casi una sobreactuación en la voz que me molesta bastante. Pero ya te digo, supongo que el oído está acostumbrado a cierta pauta y es difícil sacarle de ahí...

    Volviendo al trailer, también me ha parecido un doblaje horrible. En general, todos, las frases parecían metidas con calzador. Espero que, como han comentado arriba, no se trate de voces definitivas... porque si no va a verla en IMAX su señora madre...

Escribir un comentario

Para hacer un comentario es necesario que te identifiques: ENTRA o conéctate con Facebook Connect

Anunciate aquí

WSL Weblogs SL