Pues no, 'Nation' no se verá en España

2 comentarios

Nation NT Live cancelada en España Hace apenas unos días me hacía eco de que ‘Nation’, el musical basado en la obra de Terry Pratchett, iba a emitirse en España en formato “NT Live”, una retransmisión en directo y en alta definición de la representación en el National Theatre de Londres. Pues no, al final nos quedaremos con las ganas.

Los motivos son, para mi gusto, muy tristes. El National Theatre estaba ilusionado por el proyecto, de llevar ‘Nation’ a todos los rincones del planeta, y en Cinesa, la cadena en la que se iba a proyectar, también parecían interesados en participar en el proyecto. Pero según el comunicado oficial, hay demasiados problemas para llevarlo a cabo.

Lo primero, y lo que más me duele, es que aparentemente resulta complicado emitir la obra en España sin subtítulos. La pésima costumbre de emitir todo doblado nos ha malacostumbrado, el cine o el teatro en versión original no es “comercial”, y el coste de subtitular debe ser demasiado alto. Cosa que seguro que los fans hubiéramos hecho de forma colaborativa, tan sólo por poder verla.

Para colmo en Cinesa tienen problemas técnicos para la retransmisión. Las parabólicas de que disponen no están preparadas para recibir la señal correctamente, habría que reorientarlas y no sería posible garantizar la simultaneidad del estreno con respecto al resto de localizaciones.

Pese a ello queda una esperanza. En NT Live no descartan volver a emitir ‘Nation’, y sabiendo de antemano lo particular de nuestro caso, tratarán de resolver los problemas con tiempo.

Aquí en la Costa de Sol, donde vivo, hay una importantísima población de origen británico. Es habitual que algunos cines emitan películas en ingles sin subtitular, así que voy a poner mi granito de arena. Voy a probar a contactar con NT Live y con un par de cines de por aquí, a ver si hay suerte. No todo va a ser protestar, ¿no?

Vía | La Torre del Arte
Sitio oficial | NT Live

Anunciate aquí
Anunciate aquí
Anunciate aquí

¿Quieres saber más?

Fichas

Información de Fichas relacionados con el artículo

Ver más

Artículos

Artículos relacionados que probablemente también te interesen

Ver más

+ Deja tu comentario

Comentarios

  • 1

    Avatar de albos !
    albos | 1 estrellas

    En primer lugar, subtitular algo no es demasiado caro. Es decir, los profesionales no cobran tanto por ello. Y seguro que para algo del estilo pueden encontrar gente que lo hace a un precio más bajo del habitual, y hablo de profesionales. "Yo subtitulé el musical de Pratchett para cine en España cuando lo echaron en directo..." creo que es una frase que habla por sí sola a bien del traductor si su trabajo ha sido bueno.

    En cualquier caso, a mí me parece bien que si lo echan, sea subtitulado, más que nada porque aunque entiendo bastante bien a algunos anglosajones hablando a otros me cuesta horrores; y veo mucho material en inglés, que conste; pero no pagaría por ver algo que ni siquiera tengo claro que vaya a entender bien.

  • 2

    Avatar de Patch !

    Bueno, no creo que sea tan chungo subtitular, bastaría con coger la traducción del libreto (vaya, el libreto existe y seguro que se publica en España...)

    Tristeza :(

Escribir un comentario

Para hacer un comentario es necesario que te identifiques: ENTRA o conéctate con Facebook Connect

Anunciate aquí

WSL Weblogs SL